Üdvözlet

Üdvözöllek szerény kávézómban! Kérsz egy friss és gözőlgő feketét? Akármire is szomjazol, itt megtalálod. A kávézóban interjúkat, anime kritikákat és egyéb animés dolgokat olvashatsz. A fő az, hogy jól érezd magad itt! Gyere vissza máskor is, hisz szívesen látlak!

Riana

 
Linkek



banner 88x31



Linkelj engem<<

 
Ennyien vagyunk
Indulás: 2017-09-12
 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 

Namida Fansub

Üdvözöllek benneteket! Köszönöm, hogy beleegyeztetek az interjúba. A Namida Fansub mióta él? Meséljetek a csapatról, hogy kik a tagok, ki milyen feladatot lát el!

Xiaoyu: Köszönjük a megkeresést! A NamiDa FanSubot 2009. december 1-jén alapítottuk cat999-cel közösen. Azóta sok minden változott. Kezdetben csak mi ketten voltunk, még emlékszem, egy gportalos oldalunk volt. Akkortájt, a kezdet kezdetén csatlakozott hozzánk Akari, Sayuu, Luc és Fuu. Utána, mikor kinőttük a gportal nyújtotta lehetőségeket, sokáig komoly gondban voltunk, hol is legyen az oldalunk. Végül jó pár éve megállapodtunk a jelenlegi elérhetőségünknél.

A csapat az idők során rengeteg tagot tudhatott a magáénak. Sokan csak rövid ideig ténykedtek nálunk, sokan ellenben hosszú-hosszú évekig. Mindnyájuknak nagyon hálásak vagyunk, így ha megengeded, felsorolnám őket itt, mielőtt a jelenleg is aktív tagokról szót ejtenék: Adrienn1019 (lektor), Alice (lektor), Azuma (fordító), BeautifulSadness (fordító), Chuti (fordító, mangaszerkesztő), DarthWhite (lektor, kis ideig fordító), DrMagnusson (fordító), Durzegon (formázó), Exo (lektor), Fridayu (mangaszerkesztő), gege94 (lektor), hinorei (indafelelős), Hope (fordító), Ingested (mangaszerkesztő), Karaj (időzítő, ismertetőíró), KissGirl (lektor), Kobcsi (fordító), Kyrie Eleison (mangaszerkesztő), Leila-chan (lektor), Lizuush (mangaszerkesztő), Lylla (lektor), Malory (fordító), mestal (lektor), Mezirah (lektor), Michi (mangafordító), Michiyo (mangafordító), Miruko-chan (mangaszerkesztő), Miyanko (mangafordító), momi12 (lektor), Mystyk (mangaszerkesztő), Nawa (lektor), Nike101 (mangaszerkesztő), Nikii (mangaszerkesztő), Nitu (lektor), Noira Sol (lektor), Riel-chan (mangafordító), Rock (mangaszerkesztő), Sakura (mangaszerkesztő), Sanyesz1 (lektor), Shiro (ismertetőíró), StrawberryPie (ismertetőíró), Szaab (karaokekészítő), szatyi1006 (mangaszerkesztő), Ryuuzaki (lektor, formázó), Tyncly (mangaszerkesztő), Wedge (mangaszerkesztő), Yihime (mangafordító), Yukii01 (indafelelős), Zolko57 (formázó).

És akkor nézzük a jelent. Most épp 27-en vagyunk a csapatban. Szalka és Chrome20 felel az oldalunkért, illetve Chrome szerkeszteni is szokott, valamint neki köszönhetőek a projektek hírképei. Cat999, Kadiri, Laider (aka peman), RViki01, Sayuu és jómagam alkotjuk a fordítói brigádot, míg 808, Aika, HanaSakuraa, Kittyki7, Neomien, Reiko-chan, Sayuu és én szoktuk végezni a lektorálást. Formázónk jelenleg DRAkuma van, szegényre hárul minden animénk beformázása és időzítése. Cat999-nek, DanielSTRinek (aka davids519), DarkWhite-nak, Faerinnek, gyurmi91-nek, Katsumiinek, Laidernek, Magennek, Pixi97-nek és Rikamynak köszönhetjük a mangáink szerkesztését. Nemrégiben pedig Rikuto, Neme, Palpir és Rorando személyében az inda profilunk is életre kelt. Így összességében elmondva, nem állunk rosszul tagok tekintetében, azonban sokunk már dolgozik és/vagy tanul, így előfordulnak olyan időszakok, hogy nincs időnk a fordításainkra. Épp ezért folyamatosan keressük az utánpótlást, mint ahogy most is. J

Kittyki7: Egy 20 éves lány vagyok, aki közel 10 éve rajong az animékért. Mostanság inkább a mangák olvasása köt le jobban. Emellett gyógypedagógusnak készülök.

RViki01: Vicky vagyok, RViki01 felhasználónéven találhattok meg az oldalon. Fordító vagyok.

Milyen témákat részesítetek előnyben?

Xiaoyu: Tulajdonképp fordítója válogatja. Cat és Kadiri mindenevők, Sayuu a komolyabb témákat kedveli, Laidernek a lolik a gyengéi, nekem pedig a shounen. Ettől függetlenül persze, fordítok más műfajt is, hiszen rengeteg remek darab található mindegyikben.

Magen: Nekem mindenféle téma megfelel.

Kittyki7: Mangákban az örök kedvencem a horror. Emellett kedvelem még a természetfeletti, guro, 21+, fekete humor, sok vér. De vevő vagyok bármilyen sporttal kapcsolatos mangákra is. Ezen kívül, mivel mégiscsak nőből vagyok, így szeretem a gyermekkori barátságot, barátságból szerelem, depresszió, tragédia és a szerelmi sokszöget. Animék terén sokkal válogatósabb vagyok. Ott abszolút kedvenceim a sport és énekléssel kapcsolatos animék. Azon kívül még szeretem, ami manga alapján van, szorongás, itt is a horror minden alfaját, steampunk, zombi és nagy szerelmem, a poszt-apokaliptikus animék.

RViki01: Ami engem is megfog. Ha engem nem érdekel a történet, nem fogom csinálni.

Milyen animéken, illetve mangákon dolgoztok jelenleg?

Xiaoyu: Jelenleg azon fáradozunk, hogy az elmúlt években felhalmozódott felfüggesztett projektjeinket megtizedeljük. Persze, ha folytatása érkezik valamelyik projektünknek az adott szezonban vagy épp nem tudunk ellenállni valamelyik anime/manga csábításának, veszünk fel újakat is. Most épp 18 aktív anime, 23 aktív manga és 1 aktív dorama fordításunk van. Sok közülük már olyan, hogy csupán az utolsó simításokra vár, és rengeteg olyan is van, amit más csapatokkal közösen hozunk el nektek.

Magen: Jelenleg semmin, a Tokyo Kareshit vállaltam el szerkesztésbe, de még a lektor foglalkozik vele.

Kittyki7: Szerintem elmondhatom, hogy van itt minden, lehet válogatni.

RViki01: Nanatsu no Taizai mangán dolgozom jelenleg, de még így, nyáron is nagyon kevés időm van rá. Inkább egyszerre rakok majd ki többet, de jelenleg tárazom fel magamnak a részeket, hogy suliidőben majd időre tudjam kirakni.

Egy adott mű, nálatok mennyi ideig tart?

Xiaoyu: Hát ez időszak és téma függő. Vannak olyan shounenek, amik 2 óra alatt is megvannak, de akad olyan projekt is, ahol csak a fordítás maga elvisz 5-6 órát. Emellett ugye, ha épp hajtás van a melóban vagy a suliban, és nincs időnk foglalkozni velük, még több időt kell várni a következő részre. Saját tapasztalat alapján annyit tudok elmondani, hogy a fordításra átlagosan 3-4 óra szükséges, maga a lektorálás megoldható 1-2 óra alatt, a formázás ellenben behatárolhatatlan. Van, amelyik 1-2 óra alatt kész, de van, ami több napot elvisz. A mangaszerkesztés kapcsán ugyan nincs személyes tapasztalatom, de a többiek szokták mondani, hogy egyes mangákban (pl. shoujókban rendszerint) van, hogy egy oldal visz el egy egész napot! És akkor nem is beszéltünk róla, hogy mondjuk 40 oldalt kell beszerkeszteni…

Sayuu: Nálam ez attól függ, miről van szó. Anime esetén amiatt sok idő, mert előtte megnézem a sorozatot vagy egy részét, aztán nekikezdek az úgymond nyers fordításnak, ami a szöveg nehézségétől és a szabadidőmtől függ. Sokszor visszatekerem, meghallgatom, hogy mi a leginkább odaillő, majd, ha ezzel megvagyok, akkor jön a nyelvtani ellenőrzés, vagyis átolvasom a nyers feliratot, ahol lehet megkeresem a helyesírási hibákat, és ha valami szövegkohéziót tekintve értelmetlen, azt vagy még ekkor kijavítom, vagy megjegyzem, és amikor utolsó ellenőrzés alkalmával az animére illesztem a szöveget, akkor véglegesítek mindent. Ezt követően megy a lektorhoz, akinek vagy van ideje, vagy nincs. Vagy nyoma veszett. Tőle visszakapva átnézem, amiket hibának jelölt, ha van időm még egyszer megnézem a részt, és azután megy a formázóhoz. Néha még innen is visszajöhet a felirat, hogy a sok formázott rész közben egy-egy falfeliratot vagy boltnevet, háttérszöveget nem vettünk észre.

A manga egyszerűbb abból a szempontból, hogy lefordítom, aztán újraellenőrzöm nyelvtanilag meg szövegileg, hogy stimmel-e. Aztán jön a lektoros rész, ami sokszor ugyanúgy van, mint az animék esetében. Vagy van lektor, vagy nincs. Ha visszakapom, ellenőrzöm a javításokat, esetleg megtárgyalok 1-2 dolgot a lektorral, és irány a szerkesztés. Itt ugye már komolyabb munka folyik, időigényes, mire visszakapom a kész fejezetet, végül átolvasom, ha hibát találok, visszajelzek, és akkor ha ez is javítva van, akkor lesz kész.

Szóval, hiába tűnik egyszerűnek egy-egy ilyen folyamat, rengeteg a buktató, ahol a folyamat megakadhat, mert nem egy ember végzi a feladatokat és egymáshoz alkalmazkodunk. Már nem kis ideje vagyunk a pályán és tudjuk, hogy ezekkel az akadásokkal nem lehet mit csinálni, mindannyiunknak volt már rosszabb éve, amikor úgymond miatta nem haladt valami, de rutinosan túl kell lépni ezeken. Közel 8 éve vagyunk benne ebben a szakmában, azóta sokunk felnőtt, megváltozott az élete, de még mindig itt vagyunk, szeretjük ezt csinálni, és tesszük is a dolgunkat, ahogy az erőnkből telik, de már nem olyan sebességgel, mint annó a pályánk elején. Nekem személy szerint sokszor a fordítás olyan, mint egy jófajta desszert, amihez csak ritka alkalmakkor van lehetőségem hozzájutni, és akkor igyekszem a legjobban kiélvezni, és a legtöbbet kihozni belőle.

Magen: A hosszától és a szabadidőmtől függ.

Kittyki7: Én próbálom nem sokáig húzni a dolgot, nem szeretem, ha feltartom a többieket. Maximum 2 hét.

RViki01: Egy fejezet nagyjából 4-5 óra, de szövegtől függ. Ha nehéz a nyelvezet, akár sokkal több is lehet.

Jövőbeni tervek? Meddig lesztek még aktívak, és milyen projektekre számíthatunk tőletek a későbbiekben?

Xiaoyu: A jövőbeni célunk, hogy letudjuk a felfüggesztetteket és utána visszaálljunk a szezonosokra is. Ez persze nem egy-két éves folyamat lesz, de igyekezni fogunk. És rengeteg segítséget kapunk más csapatoktól is, amiért nagyon hálásak vagyunk nekik! Hogy meddig maradunk aktívak? Ki tudja. Annyi bizonyos, hogy nem a közeljövőben oszlunk fel, mert szeretjük csinálni, amit csinálunk, és egy remek csapatunk van. J A jövőbeni projektek képlékenyek, kinek mikor és mi tetszik meg. De úgy vélem, az eddig megszokott felhozatal várható: shoujók, shounenek, bishounenek és persze lolik minden mennyiségben! J

Sayuu: Ami a jövőt illeti, szeretnék befejezni mindent saját tempóban, amibe belekezdtem, maximum 1-2 OVA és film jöhet az újak közül, ugye Young Animator pl. ide tartozik, illetve, ha van folytatás, ami épp most az egyik projectemmel kapcsolatban várható ősszel. Ha végre beérem magam, még nem tudom, mi lesz.

Magen: 2019 januárjában fogok másodjára diplomázni, addig biztos, hogy szorgalmi időszakokban itt leszek.

Kittyki7: Minél több újdonságot vagy régebbi gyöngyszemeket megmutatni mindenkinek.

RViki01: Jövőbeni tervem, hogy több időt fogok ebbe beleölni a jelenleginél.

Animéken és mangákon kívül foglalkoztok más kategóriákkal is?

Xiaoyu: Van pár doramánk is, de azok sajnos lassan haladnak. Hosszúak is (átlag 1 óra egy rész) és esetenként nehéz hozzá videókat találni. Illetve én előszeretettel fordítok music videókat és dalszövegeket. A későbbiek során tervbe vettük a light noveleket is, de azok rendkívül időigényesek, így nem hiszem, hogy mostanság várható a részünkről.

Magen: Nem teljesen értem, mire gondolsz ezen belül. Mangákat szerkesztgetek, animéket nézek, plusz rajzolok, semmi több :D

Kittyki7: Én sajnos azokban nem vagyok benne.

RViki01: Nem igazán, mást nem nagyon érzem úgy, hogy fordítani kéne. A könyvhöz/light novelhez nem vagyok elég képzett.

Mit gondoltok a jelenlegi fansub közösségről?

Xiaoyu: Őszintén szólva, ez egy fogas kérdés. Vannak csapatok, akik összetartanak és igyekeznek odafigyelni egymásra (nem kezdünk bele más projektjébe, van-e lehetőség közösre, ne vigyük kismillióan az adott animét/mangát), de vannak olyanok is, akik teljesen elzárkóztak a közösségtől és nem foglalkoznak ilyesmikkel. Volt is miattuk rengeteg „vita”, de mit lehetne tenni? Ez nekik is éppolyan hobbi, mint nekünk, és szívük joga azt vinni, amit akarnak, még akkor is, ha már más csapatok is lefordították az adott művet…

Sayuu: A fansub közösséggel kapcsolatban azt tudom mondani a magam nevében, hogy régen minden rezdülésre odafigyeltem, de ma már csak azokkal a dolgokkal foglalkozom, amik engem, illetve a csapatot közvetlenül érintik. Ezen kivül, ahogy talán sokan tudják, igyekszünk jó kapcsolatot tartani a régebbről ismert csapatokkal, közös projectek, egymás kisegítése révén. Szerintem ez egy elég szép eredmény a régi viták ellenére.

Magen: Ritkán szoktam az online chaten beszélni, így sokat nem tudok mondani, de eddig akikkel pü-n keresztül beszéltem, azok kedvesek és jófejek voltak.

Kittyki7: Még nagyon kezdő vagyok ezügyben, így nem szeretnék egyelőre nyilatkozni.

RViki01: Igazából semmit. Sajnos a túlzott időhiány miatt nem igazán vagyok része ennek az egésznek.

Online, vagy letöltés? Szerintetek melyik a jobb lehetőség?

Xiaoyu: Én letöltéspárti vagyok. Akkor nézhetem meg, amikor időm és kedvem úgy engedi, és mivel kollégista vagyok, így a net miatt sem kell fájnia a fejemnek. J Arról pedig ne is beszéljünk, hogy az online verzió gyakran csapnivaló.

Magen: Az a jobb, ahol nagyobb a felbontás, ha online gyenge, inkább letölteném, hogy jobb legyen.

Kittyki7: Online. Nekem idő és tárhelyspórolás.

RViki01: Mindkettőnek megvan a maga előnye, de én a letöltés mellett szavazok. Nálam sokszor megy el a net, és olyankor életmentő lehet néhány gépemen megmaradt sorozat, könyv, manga.

Lehet jelentkezni hozzátok. Milyen elvárásaitok vannak a jelentkezőitek számára?

Xiaoyu: A legfőbb elvárás mostanság a kitartás. Nagyon sok olyan eset volt, hogy valakit felvettünk, és egy-két hónapon belül eltűnt. Egy-két felfüggesztettet épp ennek köszönhetünk, így bevezettük a próbaidőt, amelyben a friss tagok a felfüggesztettjeink közül választhatnak maguknak projektet. Ha ezt abszolválják, akkor már szabad a vásár. J

De pozíció alapján az alábbiakat „várjuk el”: aki fordítónak jelentkezik, értelemszerűen szükséges, hogy nyelvtudással rendelkezzen, hisz anélkül nem tudna vinni egyetlen projektet sem. A lektorok részéről a magyar helyesírás ismerete a fő elvárás, de pozitívum, ha beszél angolul vagy valamely idegen nyelven, mert így a félrefordításokat is ki tudja szűrni. Szerkesztők esetén nem elvárás ugyan a képszerkesztő program ismerete, mert Ingested és Szatyi készítettek egy kis segédletet, illetve a jelenlegi szerkesztőink is szíves-örömest adnak tanácsot. Persze, lényegesen egyszerűbb, ha ismer egy ilyen programot. A legfőbb elvárás itt azonban a szabadidő, hisz mint írtam is fentebb, rengeteg időt felemészt egy-egy mű beszerkesztése. Formázó esetén is vállalunk betanítást, így itt is a szabadidő a mérvadó, meg persze a szépérzék sem árt.

Magen: Háát, igazábol annyi, mint mindenkinek.

Kittyki7: Kérdezzétek a nagymestereket 😉

RViki01: Lehet, folyamatosan keresünk tagokat. Az elvárások csak az a minimális, ami tényleg kell ahhoz, hogy elláthassa a feladatokat. Van feltöltve egy próba, ha azt megcsinálod és fel vagy véve, egyből választhatsz.

Egy kicsit elkanyarodunk a fansub világától. Melyek a kedvenc animéitek?

Xiaoyu: Hát hosszú lenne a lista, ha mindet felsorolnám, így a teljesség igénye nélkül: Soul Eater, Groove Adventure Rave, Natsume Yuujinchou, Mushishi, Sket Dance, Slayers és Usagi Drop az, ami nagyon közel áll a szívemhez. De egyébiránt shounen és krimi párti vagyok, shoujót is szeretek nézni, de ott azért jobb szeretem, ha nem a megszokott, sablonos mű, hanem van benne valami eredetiség. Illetve a komolyabb animék sincsenek ellenemre.

Magen: Naruto, Bleach, Kaichou wa maid-sama, Mirai nikki, Tokyo ghoul

Kittyki7: Kedvenc? Azt lehetetlen eldönteni. De két abszolút nagy szerelmem a Rainbow: Nisha Rokubou no Shichinin és a Shinsekai Yori.

RViki01: Nekem a One Piece és a D-Gray-man az ultimate kedvencek között van. Megunhatatlan mindkettő, és imádom.

Személyesen is ismeritek egymást a csapaton belül?

Xiaoyu: A törzsgárda tagjai igen. Kezdetben csak conon futottunk össze, majd míg Darth tag volt, nála is rendeztünk filmezős, játszós estéket. Cattel mi gyerekkori jóbarátok vagyunk, még általános iskolából ismerjük egymást. J Az újakat még személyesen nem ismerjük, mert mostanság olyan hanyatlásnak indult a con, hogy nem nagyon járunk már ki rá. Inkább elmegyünk moziba.

Magen: Én nem.

Kittyki7: Sajnos senkit sem ismerek.

RViki01: Én nem igazán ismerek másokat, még neten sem beszélgetek a csapattagokkal. Tudom, szégyen, de sajnos még nem volt rá lehetőségem.

Animés rendezvényekre szoktatok járni?

Xiaoyu: Ezt az előző kérdésnél sikerült megválaszolnom, de leírom itt is: régebben jártunk conokra, mostanában azonban nem.

Magen: Járnék, de nincs rá elég pénzem, messze van.

Kittyki7: Régebben terveztem, hogy járni fogok. De most már letettem a dologról.

RViki01: Életemben még csak egyszer voltam MondoConon, de imádtam, és oda valószínűleg rendszeresen fogok is járni.

Végül pedig, akik szeretnének hozzátok csatlakozni, üzennétek valamit bátorításul számukra?

Xiaoyu: Ne féljenek attól, ha valamit nem tudnak, mert azért vagyunk egy csapat, hogy segítsünk egymásnak! Mi sem tudtunk semmit sem, amikor belevágtunk, hanem folyamatában tanultuk meg a „szakma” csínyját-bínyját. J És persze nekik annyival könnyebb lesz, hogy mi már itt vagyunk és segítünk nekik, amiben csak kérik!

Sayuu: Nos, ez a kérdés nálam kétélű fegyver. Mert szívesen várjuk az elhivatott, munkájukra igényes, új jelentkezőket, ahogy minden álláshirdetésben is olvashatja az ember, de sajnos a helyzet az, hogy a legtöbben még mindig nem értik meg, hogy bekerülni bármely csapatba mekkora felelősséggel jár. Akkorával, hogy az is rekord, ha egy új tagot fél évig meg tudunk tartani. Én úgy állok a dologhoz, hogy már nem szívesen adom olyanoknak a munkám, akiket nem ismerek, mert van, hogy 1-1 fejezet elkészül, aztán lássunk csodát, az illetővel minden kapcsolatunk megszakad. És ez most a tendencia. Ezért én csak annyit üzennék mindenkinek, hogy komolyan gondolja át, mit vállal, esetleg otthon kezdjen bele valami lefordításának, próbálja meg lelektorálni pár csapat tesztjét, és mérje fel, hogy ezt ő hosszú távon is képes-e csinálni, akkor is, ha van más dolga, dolgozik, iskolába jár mellette. Ha úgy ítéli meg, hogy nem, akkor meg kell hoznia azt a döntést, hogy nem jelentkezik, és magát, valamint minket sem hoz kellemetlen helyzetbe, hogy 2 hónap múlva ki kell tennünk a csapatból, mert már az e-mailekra sem válaszol.

Magen: Valahol el kell kezdeni. Ha szívesen foglalkoznak ilyen dolgokkal a szabadidejükben is, megér egy próbát.

Kittyki7: Gyertek! Ez egy isteni csapat, tagokra mindig szükségünk van!

RViki01: Ha érdekel, kezdj bele. Próbáld meg. Adj bele mindent. Aztán, ha nem jön be, akkor abba lehet hagyni, semmi se kötelező. Viszont, ha tetszik, hatalmas élmény.

Xiaoyu: Még egyszer köszönjük a megkeresést és a lehetőséget! Reméljük, sikerült kielégítő válaszokat adnunk!

 

A legfrissebb hírek Super Mario világából, plusz információk, tippek-trükkök, végigjátszások!    *****    Ha hagyod, hogy magával ragadjon a Mario Golf miliõje, akkor egy egyedi és életre szóló játékélménnyel leszel gazdagabb!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, nagyon fontos idõnként megtudni, mit rejteget. Keress meg és nézzünk bele együtt. Várlak!    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, lakások, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését!    *****    rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com    *****    Vérfarkasok, boszorkányok, alakváltók, démonok, bukott angyalok és emberek. A világ oly' színes, de vajon békés is?    *****    Az emberek vakok, kiváltképp akkor, ha olyasmivel találkoznak, amit kényelmesebb nem észrevenni... - HUNGARIANFORUM    *****    Valahol Delaware államban létezik egy város, ahol a természetfeletti lények otthonra lelhetnek... Közéjük tartozol?    *****    Minden mágia megköveteli a maga árát... Ez az ár pedig néha túlságosan is nagy, hogy megfizessük - FRPG    *****    Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Aktív közösség    *****    Az oldal egy évvel ezelõtt költözött új otthonába, azóta pedig az élet csak pörög és pörög! - AKTÍV FÓRUMOS SZEREPJÁTÉK    *****    Vajon milyen lehet egy rejtélyekkel teli kisváros polgármesterének lenni? És mi történik, ha a bizalmasod árul el?    *****    A szörnyek miért csak éjjel bújnak elõ? Az ártatlan külsõ mögött is lapulhat valami rémes? - fórumos szerepjáték    *****    Ünnepeld a magyar költészet napját a Mesetárban! Boldog születésnapot, magyar vers!    *****    Amikor nem tudod mit tegyél és tanácstalan vagy akkor segít az asztrológia. Fordúlj hozzám, segítek. Csak kattints!    *****    Részletes személyiség és sors analízis + 3 éves elõrejelzés, majd idõkorlát nélkül felteheted a kérdéseidet. Nézz be!!!!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, egyszer mindenkinek érdemes belenéznie. Ez csak intelligencia kérdése. Tedd meg Te is. Várlak    *****    Új kínálatunkban te is megtalálhatod legjobb eladó ingatlanok között a megfelelõt Debrecenben. Simonyi ingatlan Gportal    *****    Szeretnél egy jó receptet? Látogass el oldalamra, szeretettel várlak!    *****    Minõségi Homlokzati Hõszigetelés. Vállaljuk családi házak, lakások, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését.